So-net無料ブログ作成

結局俺には彼女が必要なのか?

今回はいろいろな面で彼女がいていいのか、悪いのかを判断します。

 

今日は休日なので、休日のデートのことを

 

デート。ちょっと繁華街でデートをする……交通費300円?

のどが渇いた。彼女と自分の分を購入……飲食費300円?

彼女が欲しがっていたアクセを買う……娯楽費2000円?

昼なので食事をする(俺のおごり)……3000円?

彼女とゲーセンで遊ぶ……1000円?

帰る。……交通費300円?

合計6900円?

 

彼女のいない、オタクの一日

のどが渇いた家のお茶を飲む……5円?

家でネットサーフィング……光熱費100円?

おなかすいた。カップヌードル……飲食費150円?

アニメイトにて、新刊のラノベを購入。計5冊……2500円?

 

合計……2755円

 

おお!これは素晴らしい結果を得られた。

つまり、オタクを楽しみたいのならリア充なんてせずに、ひたすらできる。財布のエコにもなる。

 

結論

彼女いない方が、好きな本を10冊以上買える

 

これを一年の全ての休日に換算する。

平均120日と聞くので

リア充……828000+α

オタク……330000+α

 

となる。つまり、エコなオタク。環境省も日本人をみなオタクにすればエコになるのに

 

 

90式戦車(きゅうまるしきせんしゃ)

90-1.jpg

陸上自衛隊の主戦力戦車。北海道などで配備されている。アメリカ軍のM1A1エイブラムスやドイツ軍のレオパルド2A6などと並ぶ世界最高水準戦車。一両8億円。開発から10年以上たっているために、他国より技術が遅れている。が、2010年に配備される『10式戦車』にその座を譲るというのだ。


nice!(13)  コメント(2)  トラックバック(0) 

nice! 13

コメント 2

takao

真のオタクに目覚めてきたら、フィギュア買ったりBD買ったりといろんなところでお金を使ってしまうので、結局節約にならないと思ったりしますw
by takao (2010-09-23 14:02) 

バーバリー バッグ 通販

こんにちは、またブログ覗かせていただきました。また、遊びに来ま~す。よろしくお願いします
by バーバリー バッグ 通販 (2013-01-22 01:24) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

【日本語】 このサイトは、日本人である私が作成したものです。私の意見を書いてあるだけです。外国人の方にも是非、日本のアニメの文化を広く知ってほしいと思います。日本語で書いてあるため分からないと思われますが、ご要望があれば対処はしますのでよろしくお願いします。 しかし、ただ韓国人と在日韓国人と創価学会の人はどうぞお帰りください。

 【English】 This site is what I who was Japanese made it. My opinion is only written. I think that it wants you for the foreigner to know the culture of the animated cartoon of Japan widely by all means. My best regards because of dealing if there is a demand though it seems that it doesn't understand because it writes in Japanese. However, the South Korean, Korean residents in Japan, and the person of Soka Gakkai must return.

【中文】 这个网站,作为日本人的我制作了。只是写着我的意见。我想希望外国人也是非,宽广地了解日本的动画片的文化。一般认为为了用日语写着不明白,不过,如果有要求应对做请多关照。 可是,只有韩国人和在日本韩国人和创价学会的人请返回。

【한글】 이 사이트는, 일본인인 내가 작성한 것입니다. 나의 의견을 씌어져 있는 것 뿐입니다. 외국인 분에도 꼭 일본의 애니메이션의 문화를 널리 알아주었으면 싶다고 생각합니다. 일본어로 씌어져 있기 위해서 모른다고 생각됩니다만, 요망이 있으면 대처는 하므로 잘 부탁합니다. 그러나, 단지 한국인과 재일 한국인과 창가학회의 사람은 아무쪼록 어서 와요 주십시오.

【Deutsch】 Ich wer dieser Stelle ein Japaner gemacht wurde.Ihm wird meine Meinung geschrieben. Ich glaube, daß ich will, daß der Ausländer die Kultur vom japanischen lebhaften Cartoon auf alle Fälle überall weiß. Darin scheint, daß das es nicht versteht, in Japanisch geschrieben zu werden, aber das Beschäftigen, wenn eine Forderung dort Ihnen im voraus dankt. Aber gefallen ein Koreaner und ein Koreaner, die in Japan wohnen, und die Person vom Sokagakkai bloß, kommen Sie zurück.

【Français】 Je qui est-ce qu'un japonais a été fait ce site.Mon opinion est écrite à lui. Je pense que je veux que l'étranger sache largement la culture du dessin animé animé japonais par tous les moyens. Dedans paraît que cela ne le comprend pas devant être écrit en japonais, mais négocier s'il y a une demande qui vous remercie dans l'avance. Cependant, un coréen et un vivre coréen dans Japon et la personne du Sokagakkai veut le retour simplement.

ブログを作る(無料) powered by SSブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。