クソっ! Windowsめ!

クソっ!

さっき書いていた『Angel beats!』のレビューがいきなりシステムの異常で消えちまった

もう書く気ないから寝る



と、思わせてこちらの動画を!!

いくつか見るアニメは決めていまして……。

でも、先代によると私以上に見るらしいです。驚きです。


では
(^^)ノシ
nice!(15)  コメント(5)  トラックバック(0) 

nice! 15

コメント 5

雨香

消えちゃうとガックリしますよね^^;
私なんてもう止めちゃいます!
先代さまはとてもとてもアニメを見てらっしゃいました!
私は全く知らないアニメばかりでしたけどw
by 雨香 (2010-06-07 20:55) 

幻想殺し

「オオカミさんと七人の仲間たち」はおもしろいですよ。見たほうがいいです。亮士くんと大神さんの関係がいいです。
by 幻想殺し (2010-06-08 09:13) 

シンシン。

アマガミがアニメ化かぁ・・。エッチぽくなるんでしょうね。
一人のヒロインに絞ってシナリオして欲しいです。
今は複数の女性にモテモテのアニメが多いのでウンザリです。
by シンシン。 (2010-06-08 16:24) 

HINAKA

HINAKAです。

新アニキング様

前アニキング様にも、繰り返し申し上げましたが、このSo-netブログは建て増しを繰り貸した温泉旅館のような構造で、決してシステム的に安定していません。
これでも、初期に比べれば300倍くらいは、マシになっているのです。特に重要な点は、未だにIE8は推奨ブラウザではありません。

そして、So-netブログサ・ポートデスクの公式見解として、「安全の為に必ずメモ帳等に、書き込みのコピーを取ってから〈保存〉等を行って下さい」これは、コメント欄等にも言えます。
不思議な時に、うっかりコピーを忘れた時に限って、エラーが派生してページ・バックしても書き込んだ文字は、異次元に消えている!事が、本当に良くあります。

基本的には、まずこまめな〈保存〉、長時間夢中で書き込んでいると、無断で「ログアウト」(註:「下書き」保存している限り、表に表示はされません)されます。
ですから、〈保存〉の前にまず『コピー』です。これは、鉄則だと思って下さい!

それから、無理に記事を書こうとはなさらない事です。
もちろん、それを目標にされるのは良い事ですが、「毎日書く」事が目的になってしまっては、ある種本末転倒だと思います。さらに、これも気質ですが、一気に書き上げようとはせず、何日か掛けて少しずつ、書くのも1つの方法です。

老婆心から、余計な事でした。


by HINAKA (2010-06-17 06:47) 

mens north face denali clearance

@4tehlul- you don’t seem to get what I’m saying. I have no problem with free market or product comparisons. All I’m saying is that if this is a personality contest, people should be taking a closer look at how zenmagnets conducted themselves first.
mens north face denali clearance http://www.cladea2011.org/north-face-denali-c-1_2/
by mens north face denali clearance (2013-10-30 04:22) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

こんにちは!そこで・・・・・・ ブログトップ

【日本語】 このサイトは、日本人である私が作成したものです。私の意見を書いてあるだけです。外国人の方にも是非、日本のアニメの文化を広く知ってほしいと思います。日本語で書いてあるため分からないと思われますが、ご要望があれば対処はしますのでよろしくお願いします。 しかし、ただ韓国人と在日韓国人と創価学会の人はどうぞお帰りください。

 【English】 This site is what I who was Japanese made it. My opinion is only written. I think that it wants you for the foreigner to know the culture of the animated cartoon of Japan widely by all means. My best regards because of dealing if there is a demand though it seems that it doesn't understand because it writes in Japanese. However, the South Korean, Korean residents in Japan, and the person of Soka Gakkai must return.

【中文】 这个网站,作为日本人的我制作了。只是写着我的意见。我想希望外国人也是非,宽广地了解日本的动画片的文化。一般认为为了用日语写着不明白,不过,如果有要求应对做请多关照。 可是,只有韩国人和在日本韩国人和创价学会的人请返回。

【한글】 이 사이트는, 일본인인 내가 작성한 것입니다. 나의 의견을 씌어져 있는 것 뿐입니다. 외국인 분에도 꼭 일본의 애니메이션의 문화를 널리 알아주었으면 싶다고 생각합니다. 일본어로 씌어져 있기 위해서 모른다고 생각됩니다만, 요망이 있으면 대처는 하므로 잘 부탁합니다. 그러나, 단지 한국인과 재일 한국인과 창가학회의 사람은 아무쪼록 어서 와요 주십시오.

【Deutsch】 Ich wer dieser Stelle ein Japaner gemacht wurde.Ihm wird meine Meinung geschrieben. Ich glaube, daß ich will, daß der Ausländer die Kultur vom japanischen lebhaften Cartoon auf alle Fälle überall weiß. Darin scheint, daß das es nicht versteht, in Japanisch geschrieben zu werden, aber das Beschäftigen, wenn eine Forderung dort Ihnen im voraus dankt. Aber gefallen ein Koreaner und ein Koreaner, die in Japan wohnen, und die Person vom Sokagakkai bloß, kommen Sie zurück.

【Français】 Je qui est-ce qu'un japonais a été fait ce site.Mon opinion est écrite à lui. Je pense que je veux que l'étranger sache largement la culture du dessin animé animé japonais par tous les moyens. Dedans paraît que cela ne le comprend pas devant être écrit en japonais, mais négocier s'il y a une demande qui vous remercie dans l'avance. Cependant, un coréen et un vivre coréen dans Japon et la personne du Sokagakkai veut le retour simplement.

ブログを作る(無料) powered by SSブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。